top of page

Il Dialetto Gallo-Italico

In San Fratello oder San Frareau, wie es von den Einwohnern der Gemeinde in der Provinz Messina genannt wird, ist die Sprache, die von Erwachsenen und Kindern gesprochen wird, Gallo-Italic, tatsächlich ist es von der UNESCO offiziell als immaterielles Erbe anerkannt Menschheit.

Dizionario del Prof. Benedetto Rotelli

Diese Redewendung hat ihre Wurzeln in der Vergangenheit, in den Dialekten Galliens und Norditaliens. Dabei handelt es sich nicht wirklich um einen Dialekt, sondern um eine Amtssprache, die vielleicht etwas altmodisch ist, aber gerade deshalb ein einzigartiges und wertvolles Erbe darstellt.  Der Name der Stadt in der lokalen gallo-italischen Sprache ist San Frareau (San Filadelfio), später fälschlicherweise in San Fratello übersetzt, aufgrund der Assonanz zwischen Fraeau (Philadelphio), frea (Bruder) und der französische Bruder  (Bruder). 

 

Mit dem Begriff „Gallo-Italic“ wird die Sprache bezeichnet, die in den von Normannen und Langobarden gegründeten Kolonien gesprochen wurde: In den Nebrodi dienten die Gründungen von San Fratello, Novara di Sicilia und Fondachelli dazu, mögliche Angriffe der Araber vom Meer aus abzuwehren . Die Nachkommen der Langobarden ließen sich in San Fratello nieder, nachdem Adelaide von Monferrato 1090 Roger I. von den Normannen geheiratet hatte.

Es scheint, dass das Gebiet von San Fratello von Ruggero an seine Frau überging, als sich der Palast im nahe gelegenen Troina befand. Seit Generationen haben die Sanfratellani diese Sprache eifersüchtig gehütet und sie immer ohne jegliche Kontamination an die neuen Generationen weitergegeben. Die bemerkenswerten Ähnlichkeiten mit dem Französischen und mit den in Norditalien gesprochenen Dialekten haben die Geschichte dieser einzigartigen Art der Kommunikation noch mehr begründet. 

 

Seit Jahrhunderten werden die Bewohner von San Fratello von anderen Sizilianern als Fremde wahrgenommen, die sie aus diesem Grund als „i francisi“, die Franzosen, bezeichnen. Die "Sprache" von San Fratello unterscheidet sich daher von allen anderen sizilianischen Dialekten, da sie eine eigene Sprache und keinen Dialekt darstellt. 

MONTE VECCHIO (1).jpg

Der gallo-italienische Dialekt von San Fratello ist derzeit der wesentliche Bestandteil der lokalen Identität und des Zusammenhalts.

Er spricht eine andere Sprache als die Mehrheit der sizilianischen Bevölkerung und lebt seit  in den Bedingungen einer sprachlichen Minderheit.seiner Gründung bis heute.

Im Dialekt identifiziert und drückt die gesamte Bevölkerung seit jeher ihre Kultur und Identität aus.

Gedichte im Dialekt

A mi figghja.

​

Na arana accuscì gräna

nuoi ni l'avimu appruvea mei,

meanch u giuorn chi di la criesgia

niscimu mardei!

Quänn diessimu chi tu avissi anasciù

nta la famighja ni si arrasgiunea cchju:

li tî zzii ni dascien sach fer,

camisgini e dunzulì

shärpi e bavarì...

pi ni parder di li näni

sach ghji niscì di quodd mei

tenc massarozz, trapp assei!

E i nänu? Dasciuoma ster...

ogni causa era ban d'accater.

E li tî cusgini nin vulaiu savar

avii anescir chi ti vulaiu virar!

E ica cun ta pätri sach pulimu fer?

Ni m'arristea ch'apprigher

la Rrigina e u Bambinìan

ch'anascivi cun ban distìan

sampr nta la pesg e cu la salur

bedda adiegra e firtunära

cam avoss a essir ogni cchjatura.

E davveru la Rrigina m'airea,

anascist n sagramant e cina di buntea

ti docc la vita e m'arrubest u cuor

ma ni m'u figuräva ch'era accuscì cien d'amaur!

-Nicoletta Mangione

An meine Tochter.

​

So eine große Freude,

wir hatten es noch nie probiert,

nicht einmal der Tag, der von der Kirche

wir haben geheiratet!

Als wir deine Geburt ankündigten

in der Familie gab es keine Argumentation mehr:

Deine Tanten ließen nichts zu tun,

Hemden und Laken

Decken und Lätzchen ...

ganz zu schweigen von den Großmüttern

was haben diese hände gemacht

viele Meisterwerke, zu viele!

Und die Großeltern? Egal...

Alles musste gekauft werden.

Und Ihre Cousins hörten nicht auf die Vernunft

du musstest geboren werden, weil sie dich sehen wollten!

Und was könnten wir mit deinem Vater machen?

wir mussten nur beten

die Madonna mit Jesuskind

dass ich mit einem guten Schicksal geboren wurde

immer in Frieden und Gesundheit,

glücklich und glücklich

wie jedes Geschöpf sein sollte.

Und wirklich hat uns die Muttergottes geholfen

alles ist gut gegangen und du bist voller Güte

Ich habe dir das Leben gegeben und du hast mein Herz gestohlen

aber ich hätte nicht gedacht, dass es so viel Liebe enthalten könnte!

-Nicoletta Mangione

bottom of page